Le jour du Souvenir est un jour commémoratif observé dans de nombreux pays du monde qui a lieu le 11 novembre. C’est une journée consacrée à la mémoire de ceux qui sont morts au service de leur pays. Dès le premier jour du Souvenir célébré le même jour que la signature de l’armistice qui promet de cesser tous les combats de la Première Guerre mondiale. La Première Guerre mondiale a complètement changé la vie des gens, non seulement en raison des transformations majeures de la guerre, mais aussi en raison de la façon dont les gens considèrent leur liberté et de leur gratitude pour les gens qui ont combattu pour eux. Donc, en tant que pays, nous prenons le temps, le 11 novembre, de nous souvenir de ceux qui se sont battus pour protéger notre liberté et façonner notre pays comme il est aujourd’hui.

Remembrance Day is a memorial day observed in many countries worldwide that takes place on November 11th. It is a day dedicated to remember those who have died in service for their country. From the first Remembrance Day held on the same day as the signing of the armistice that promises to cease all fighting of the First World War. The First World War completely changed peoples lives with not only major transformations to warfare but in the way people look at their civil liberties and freedom and how grateful they are for the people who fought for them. Therefore, we as a country take the time on November 11th to remember those who fought to protect our freedom and shape our country to what it is today.

Vocabulaire / Vocabulary

La guerre – War

Un soldat – A soldier

Une armistice – An armistice

Une coquelicot – A poppy

Se souvenir – Remember

Un vétéran – A veteran

La paix – Peace

Ne l’oublions pas – “Lest we forget”

La liberté – Freedom

Un défilé – A parade

Une Guerre Mondiale – World War

Une nation – A Nation

Le silence – Silence

Un monument – A memorial

Une médaille – A medal

Une couronne – A wreath

Un cénotaphe – A cenotaph

Qu’est-ce que le jour du Souvenir? / What Is Remembrance Day?

Le jour du Souvenir est une commémoration organisée le 11 novembre en l’honneur des soldats qui ont servi et sont morts en combattant pour leur pays. Pourquoi choisir ce jour particulier ? Eh bien, c’était le jour où l’armistice a été signé entre les Alliés et les puissances centrales pour mettre fin au conflit de la Première Guerre mondiale. L’armistice a été signé à la 11e heure, le 11e jour, le 11e mois. À ce moment-là, tout le monde à travers le pays prend 2 minutes de silence en hommage à l’heure exacte de la signature de l’armistice. Le jour du Souvenir est un jour commémoratif reconnu dans tous les pays du Commonwealth, mais il est également observé dans plusieurs pays non industrialisés. Initialement, il a été appelé le jour de l’Armistice et le premier Armistice officiel a été tenu par le roi George V au palais de Buckingham en Angleterre. Pourtant, au cours de la Seconde Guerre mondiale, le nom du jour de l’Armistice a été changé pour le jour du Souvenir lors de la Journée des Nations du Commonwealth et de la Journée des anciens combattants aux États-Unis.

Remembrance Day is a commemoration hosted on November 11th in honor of the soldiers that have served and died fighting for their countries. Why choose this particular day? Well this was the day in which the armistice was signed between the Allies and the Central Powers to end the conflict of World War I. The armistice was signed on the 11th hour, of the 11th day, of the 11th month. At this time, everyone across the country takes 2 minutes of silence as a tribute to the exact time the armistice was signed. Remembrance Day is a memorial day acknowledged in all Commonwealth countries, however, it is also observed in several non-Commonwealth countries. Initially, it was called Armistice day and the first official Armistice was held by King George V at Buckingham palace in England. Yet, during the Second World War, the name of Armistice day was changed to Remembrance day in the Commonwealth Nations and Veterans day in the United States.

Qu’est-ce que le Commonwealth ? / What Is the Commonwealth?

Avec de grands empires européens comme les Britanniques, les Français et les Espagnols étendant leur portée coloniale dans le monde entier du 15ème au 18ème siècle, cela a conduit à la colonisation de nombreuses régions. Le Commonwealth est l’abréviation de Commonwealth Nations qui est une association internationale pour les 56 États indépendants qui étaient autrefois des territoires de l’empire britannique. Cela comprend le Canada, l’Australie, la Nouvelle-Zélande, les Bahamas, l’Inde, les Fidji, le Kenya, la Jamaïque et bien d’autres. Le Commonwealth a été formé au 20ème siècle avec l’Empire britannique étant financièrement dévasté par la Première Guerre Mondiale et les territoires sous leur règne devenant trop chers à maintenir tout en exigeant l’indépendance, ils ont décidé de commencer à décoloniser qui a conduit à l’auto-augmentation gouvernance dans ses territoires. Cependant, le Commonwealth a été créé pour relier ces territoires, même s’ils sont maintenant des États souverains comme le Canada.

With big European empires like the British, French, and Spanish spreading their colonial reach far and wide around the world from 15th to 18th century, this led to colonization of many areas. The Commonwealth is short for the Commonwealth Nations which is an international association for the 56 independent states that were once territories of the British empire. This includes Canada, Australia, New Zealand, the Bahamas, India, Fiji, Kenya, Jamaica and many more. The Commonwealth was formed back in the 20th century with the British Empire being financially devastated by the war and territories under their rule becoming too expensive to maintain while demanding independence, they decided to start decolonising which led to the increased self-governance in its territories. However, the Commonwealth was created to still link these territories even if they are now sovereign states like the case with Canada.

La carte montre tous les pays à l’exception du Commonwealth des Nations en couleurs tandis que les pays non riches sont en gris. Bien qu’ils n’aient aucune obligation juridique les uns envers les autres, les pays du Commonwealth sont toujours liés par l’utilisation de la langue anglaise, des liens historiques et culturels qui comprennent la commémoration du jour du Souvenir.

The map shows all the countries apart of the Commonwealth of Nations in colours while the non-Commonwealth countries are in gray. Although they have no legal obligation to one another, Commonwealth countries are always connected through the use of the English language, historical and cultural links which includes the commemoration of Remembrance day.

Le jour du Souvenir dans le Commonwealth / Remembrance Day in the Commonwealth

Certaines traditions communes à toutes les commémorations du jour du Souvenir sont la minute ou deux de silence à la onzième heure du matin du 11 novembre, moment où l’armistice signé est entré en vigueur. De plus, dans tous les pays du Commonwealth, lors des cérémonies commémoratives, ils jouent «The Last Post », une chanson de clairon jouée historiquement par l’armée britannique. Le service se termine habituellement par la récitation de l’ Ode du souvenir. Il y a aussi d’autres éléments aux services commémoratifs, cependant, ceux-ci peuvent varier selon le pays.

Some common traditions between all Remembrance day commemorations is the one or two minutes of silence at the eleventh hour on the morning of November 11th, the time when the signed armistice went into effect. Furthermore, in all commonwealth countries, in their remembrance ceremonies, they play “The Last Post” which is a bugle song historically played by the British army. This is followed up by a moment of silence and the sounding of “Reveille”. The service usually ends with the reciting of the “Ode of Remembrance”. There are also other components to the memorial services, however, these may vary depending on the country.

The Last Post – The Last Post (Bugle Call)

Reveille – reveille

The Ode of Remembrance

Le Canada / Canada

Au Canada, les services du jour du Souvenir diffèrent légèrement d’un bout à l’autre du pays, mais une chose est certaine, les gens prennent le temps d’honorer ceux qui ont servi le pays par un moment de silence à 11 h. Le jour du Souvenir au Canada est officiellement un jour férié honoré par toutes les provinces et tous les territoires. Comme il a été mentionné précédemment, il s’agit d’une période importante, car elle marque le moment où l’armistice pour mettre fin aux combats de la Première Guerre mondiale est entré en vigueur. Depuis l’établissement du Canada en tant que pays, des générations de Canadiens ont servi notre pays pendant les périodes de guerre, de conflit et même de paix. L’armée canadienne a participé à la Première Guerre mondiale (1914-1918), à la Seconde Guerre mondiale (1939-1945) et à la Guerre de Corée (1950-1953) pour défendre les droits de la personne tout en essayant d’assurer la paix et la liberté dans le monde. Grâce au courage et au sacrifice, des hommes et des femmes ont servi notre pays pour que nous, mais aussi d’autres dans le monde, puissions vivre dans la paix et la liberté. Par conséquent, le 11 novembre à la onzième heure, nous prenons un moment de silence pour honorer ceux qui ont servi et continuent de servir notre pays en temps de conflit, de guerre et de paix. Anciens Combattants Canada est un ministère du gouvernement du Canada responsable de tous les anciens combattants, les retraités ou ceux qui servent encore notre pays, y compris les Forces armées canadiennes et la Police royale canadienne des montagnes (GRC). Ils dirigent divers programmes comme «Canada Remembers» pour aider les jeunes Canadiens qui n’ont jamais connu la guerre à comprendre et à apprécier ceux qui ont servi le Canada, tout en étant responsables de l’organisation des différentes cérémonies qui ont lieu partout au pays le jour du Souvenir. Au Canada, les cérémonies se déroulent dans les monuments commémoratifs de guerre, les édifices gouvernementaux, les parcs et les places, les écoles et plus encore, et elles suivent la structure générale des monuments commémoratifs du Commonwealth avec quelques ajouts. En commençant par deux minutes de silence, suivies de la lecture de « The Last Post » et de la récitation du célèbre poème Flanders Fields. Tous les participants portent également le coquelicot, qui est devenu le symbole du jour du Souvenir.

In Canada, the Remembrance day services differ slightly across the country but one thing for certain is people take the time to honor those who have served the country with a moment of silence at 11:00 am. Remembrance day in Canada is officially a statutory holiday honored by all the provinces and territories. As mentioned previously, this is a significant time as it signals the moment when the armistice to end the fighting of the First World War came into effect. Since the establishment of Canada as a country, generations of Canadians have served our country during periods of war, conflict, and even peace. The Canadian military was involved in the First World War (1914-1918), the Second World War (1939-1945), and the Korean War (1950-1953) to fight for the protection of human rights while trying to secure peace and freedom around the world. Through courage and sacrifice men and women have served our country to ensure we but also others around the world can live in peace and freedom. Therefore, on November 11th at the eleventh hour, we take a moment of silence to honor those who have served and continue to serve our country during times of conflict, war, and peace. Veteran Affairs Canada is a department of the government of Canada responsible for all the veterans, retirees or those still serving our country which include the Canadian Armed forces and the Royal Canadian Mountain Police (RCMP). They run a variety of programs like Canada Remembers to help the youths of Canada who have never known war understand and appreciate those who have served Canada while also being responsible for hosting the different ceremonies held across the country on Remembrance Day. Ceremonies in Canada are held at war memorials, government buildings, parks and squares, schools and more and they follow the general structure of Commonwealth country memorials with some additions. Starting with two minutes of silence, followed by the playing of “The Last Post”, and the recitation of the famous poem Flanders Fields. Everyone in attendance is also wearing the poppy which has become the symbol for Remembrance day.

Les chansons / Songs:

Chansons écrites et chantées par des artistes canadiens en l’honneur du jour du Souvenir et de ceux qui ont servi et continuent de servir notre pays.

Songs written and sung by Canadian artists in honour of Remembrance Day and those who have served and continue to serve our country.

Terry Kelly – A Pittance of Time Remembrance Day

C’est si peu de temps (English sub-titles)

C’est s’agit d’un poème de guerre écrit par le lieutenant-colonel canadien John McCrae pendant la Première Guerre mondiale en 1915. C’est le poème le plus cité de la guerre et l’une des pièces littéraires les plus connues du Canada. En raison de sa grande popularité et des références aux coquelicots qui poussent sur les tombes des soldats morts pendant la guerre, le coquelicot est devenu le symbole commémoratif du jour du Souvenir. Le poème et, par conséquent, le coquelicot sont devenus des symboles internationaux du jour du Souvenir dans les pays du Commonwealth en particulier, ici au Canada.

This is a war poem written by Canadian Lieutenant-Colonel John McCrae during the First World War in 1915. It is the most quoted poem from the war and is one of Canada’s most well-known literary pieces. Due to its major popularity and references to the poppies growing on the graves of soldiers who died during the war, it inspired the poppy to become the memorial symbol for Remembrance Day. The poem and as a result the poppy have become international symbols for Remembrance day in Commonwealth Nations particularly, here in Canada.

L'Australie / Australia

L’Australie est une autre nation du Commonwealth qui honore le jour du Souvenir le 11 novembre, quel que soit le jour de la semaine. Cependant, le jour du Souvenir en Australie n’est pas un jour férié officiel. Comme pour toutes les commémorations du jour du Souvenir, les Australiens prennent le temps de rendre hommage aux soldats morts à la guerre. Les services du jour du Souvenir ont lieu le matin à 11h aux monuments commémoratifs de guerre et dans les écoles des villes du pays où « The Last Post » est joué par un clairon suivi d’une minute de silence. Si le jour du Souvenir tombe un jour de travail normal, les gens n’ont pas de congé, mais les clairons des forces de défense australiennes se rassemblent dans les principaux coins de rue pour jouer au « Last Post ». Pendant ce temps, les piétons et les navetteurs s’arrêteront et prendront un moment de silence en attendant que les clairons finissent de jouer. Bien que le jour du Souvenir soit reconnu en Australie, ils ont un autre jour commémoratif observé le 25 avril de chaque année appelé ANZAC jour. ANZAC signifie Australian and New Zealand Army Corps et vise à honorer tous les Australiens et les Néo-Zélandais qui ont servi et sont morts dans toutes les guerres, conflits et missions de maintien de la paix. Le jour de l’ANZAC est un jour férié dans tous les États de la Nouvelle-Zélande et de l’Australie et dépasse largement le jour du Souvenir en tant que jour national de commémoration de la guerre. Étant donné que la journée de l’ANZAC représente leurs valeurs nationales distinctes, la connexion avec des communautés entières explique sa domination sur le jour du Souvenir.

Australia is another Commonwealth Nation that honours Remembrance Day on November 11th no matter what day of the week it falls on. However, Remembrance Day in Australia is not an official public holiday. Like all Remembrance Day commemorations, the people of Australia take the time to pay their respects for the soldiers who died in war. Remembrance day services are held in the morning at 11:00 am at war memorials and in schools in cities across the country in which “The Last Post” is played by a bugler followed by a minute of silence. If Remembrance Day falls on a normal work day, people do not get the day off but buglers from the Australian Defense forces will congregate on major street corners playing “ The Last Post”. Meanwhile pedestrians and commuters will stop and take a moment of silence waiting for the buglers to finish playing. Although Remembrance Day is recognized in Australia, they have another memorial day observed on April 25th of each year called ANZAC day. ANZAC stands for Australian and New Zealand Army Corps and intended to honour all Australians and New Zealanders who have served and died in all wars, conflicts, and peacekeeping missions. ANZAC day is a public holiday in all states of New Zealand and Australia and largely surpasses Remembrance day as the national day of war commemoration. Since ANZAC day represents their distinct national values connecting to entire communities explains its dominance over Remembrance day.

La Barbade / Barbados

Le jour du Souvenir est reconnu le 11 novembre, mais il n’est pas considéré comme un jour férié avec le défilé et tous les autres événements cérémoniels qui ont lieu le dimanche du Souvenir, comme en Angleterre. Ils prennent cette journée pour rendre hommage à tous les soldats de la Barbade qui ont combattu et qui sont morts pendant la Première et la Seconde Guerre mondiale. Tous les hauts fonctionnaires et dignitaires du gouvernement sont présents à la cérémonie, y compris le gouverneur général, le premier ministre et les chefs de l’armée et de la police. Le défilé est organisé à Bridgetown, la capitale de la Barbade, sur la place des héros nationaux, à laquelle le public est invité. La cérémonie se compose de prières au monument commémoratif de guerre du cénotaphe situé sur la place, de couronnes déposées au pied du cénotaphe et d’une salve d’armes à feu.

Remembrance Day is recognized on November 11th but it is not considered a public holiday with the parade and all other ceremonial events taking place on Remembrance Sunday, similar to what occurs in England. They take the day to remember and honour all Barbadian soldiers who fought and died in the First and Second World Wars. All high ranking government officials and dignitaries are in attendance for the ceremony including the Governor-general, the Prime Minister and the chiefs of the army and the police. The parade is hosted in Bridgetown, the capital city of Barbados in the National heroes square where the public is all invited to attend. The ceremony consists of prayers at the Cenotaph war memorial located in the square, wreaths laid at the foot of the cenotaph, and a gun salute.

Les Bermudes / Bermuda

Le jour du Souvenir aux Bermudes est célébré le 11 novembre avec un défilé qui a lieu à Hamilton, la capitale. Le mémorial se déroule chaque année sur le terrain du bâtiment du gouvernement pour commémorer les héros tombés des Bermudes qui sont morts au service de leur pays pendant les Première et Seconde Guerres mondiales. Des membres honorés du Régiment des Bermudes, du Service de police des Bermudes, de la Réserve de police des Bermudes, du Service des incendies des Bermudes, du Corps des cadets des Bermudes et des cadets de la mer se rassemblent tous derrière le Corps des tambours du Régiment des Bermudes pour le défilé. Une fois que tout le monde est en position, les anciens combattants sont promus dans la place d’honneur du défilé, puis sont alignés pour être inspectés par Son Excellence le gouverneur. Le service du souvenir consiste à réciter des hymnes et des prières dirigés par le clergé local et, à la 11e heure du matin, un clairon joue « The Last Post ». Des gens déposent des couronnes au cénotaphe de la place principale en mémoire des dignitaires, des chefs militaires, des anciens combattants et de tous les autres qui sont morts au service de leur pays. Le service est fermé par le jouant de «The Reveille » après quoi les anciens combattants et les gardes partent. Historiquement, les forces britanniques, canadiennes et américaines ont également participé aux cérémonies du jour du Souvenir jusqu’à la fermeture de leurs bases militaires en 1955. Chaque année, des foules de spectateurs se rassemblent pour observer le défilé et le service du jour du Souvenir pour honorer et se souvenir de ceux qui ont servi aux Bermudes.

Remembrance day in Bermuda is observed on November 11th with a parade that takes place in Hamilton, the capital city. The memorial happens every year by the Grounds of the government building to remember Bermuda’s Fallen Heroes who died in service of their country during the First and Second World Wars. Honoured members from the Bermuda Regiment, Bermuda Police Service, Bermuda Reserve Police, Bermuda Fire Service, Bermuda Cadet Corps, and Sea Cadets all assemble in position behind the Corps of Drums of the Bermuda Regiment for the parade. Once everyone is in position, the War Veterans are marched in the honorary spot in the parade, then are aligned to be inspected by Her Excellency the Governor. The service of remembrance consists of reciting hymns and prayers led by the local clergy and at the 11th hour in the morning a bugler plays “The Last Post”. People lay wreaths at the cenotaph in the main square in memory of the fallen dignitaries, service chiefs, veterans, and all others who died in service of their country. The service is closed by the playing of “The Reveille” after which the veterans and Guards march off. Historically, British, Canadian, and American forces also participated in the ceremonies of Remembrance day until the closing of their army bases in 1955. Every year, crowds of onlookers gather to observe the Remembrance day parade and service to honour and remember those who have served Bermuda.

L'Inde / India

En Inde, le jour du Souvenir n’est pas un jour commémoratif national et n’est observé que dans certaines régions du pays le 11 novembre. Il y a des cérémonies et des hommages observés dans les cantonnements de l’armée à travers l’Inde ainsi que des services dans les églises comme la cathédrale St. Mark à Bangalore. Dans les collines reculées du nord-est de l’Inde, des cérémonies commémoratives sont organisées dans les cimetières militaires de guerre Kohima et Imphal. En outre, cela se produit dans d’autres cimetières de guerre dans le pays comme le cimetière de guerre de Delhi. Comme en Australie, l’Inde a établi un autre jour commémoratif national le 14 août appelé Partition Horrors Remembrance Day ou Vibhajan Vibhishika Smriti Diwas. Bien que ce jour commémoratif ait été récemment mis en œuvre, avec les premiers services ayant lieu en 2021, il est devenu une cérémonie très honorée en Inde avec des attentes de dépasser les présences de service pour le jour du Souvenir.

In India, Remembrance day is not a national memorial day and is only observed in certain areas of the country on November 11th. There are ceremonies and tributes observed in army cantonments across India as well as services in churches like St. Mark’s cathedral in Bangalore. In the remote hillsides of Northeast India, remembrance ceremonies are held at military War cemeteries Kohima and Imphal. Furthermore, this happens at other war cemeteries in the country like Delhi War Cemetery. Similar to Australia, India has established a different national memorial day on August 14th named Partition Horrors Remembrance Day or Vibhajan Vibhishika Smriti Diwas. Although this memorial day was recently implemented, with the first services happening in 2021, it has become a highly honored ceremony in India with expectations to surpass service attendances for Remembrance day.

Les bricolages du jour du Souvenir / Remembrance Day Crafts

Les matériaux:

  • Peinture rouge, noire, verte et jaune
  • Papier blanc
  • pinceaux

Les instructions:

  1. Commencez par tremper vos pouces dans de la peinture rouge et faire un cercle avec les empreintes. Faire 4-5 empreintes de pouce par coquelicot semble mieux.
  2. Une fois que la peinture rouge a séché, trempez votre doigt dans de la peinture noire et tamponnez le milieu de chaque fleur.
  3. Prenez un petit pinceau et mettez un point de peinture jaune au milieu de chaque fleur. Puis peignez les tiges vertes maigres.
  4. La dernière étape est de prendre un pinceau plus grand et de faire une tonne de “X” au fond pour le faire ressembler à de l’herbe.

Materials:

  • Red, black, green, and yellow paint
  • White paper
  • paintbrushes

Instructions:

  1. Start by having your kids dip their thumbs into red paint and making a circle shape with their prints. Doing 4-5 thumbprints per poppy looks best.
  2. After the red paint has dried some, have them dip their pointer finger in black paint and dab the middle of each flower.
  3. Take a small paintbrush and put a dot of yellow paint in the middle of each flower. Then have them paint skinny green stems.
  4. The last step is to take a bigger paintbrush and have them make a ton of “X’s” at the bottom to make grass! That’s it!

Les matériaux:

  • Modèle de coquelicot imprimable
  • Papier aquarelle
  • Aquarelles 
  • Palette de peinture
  • Ciseaux
  • Gros sel
  • Pinceau
  • Crayon
  • Coupelle d’eau
  • Papier cartonné ou de construction noir et gris

Les instructions: 

  1. Imprimez et découpez votre modèle. Utilisez le modèle de coquelicot pour dessiner un coquelicot sur votre papier aquarelle. Deux coquelicots s’adaptent sur du papier de 11 par 15 pouces.
  2. Mélangez votre peinture à l’aquarelle. Nous avons utilisé un rouge vif d’un ensemble de peinture à l’aquarelle et un rouge plus foncé d’une bouteille d’aquarelle liquide. Assurez-vous de tester vos couleurs sur du papier brouillon avant de peindre, les couleurs sècheront légèrement plus clair.
  3. Commencez par peindre votre coquelicot avec de l’eau propre afin que le papier soit humide lorsque vous commencez à peindre. Ensuite, peignez sur vos couleurs rouges. Il est préférable de commencer par une couleur avant de passer à la couleur suivante. Cette technique s’appelle une technique humide sur humide. Vous peignez l’aquarelle mouillée sur du papier mouillé, la peinture s’étale et se mélange et forme des motifs vraiment cool et uniques.
  4. Pendant que votre peinture est encore humide, saupoudrez de gros sel. Cela rendra les motifs encore plus intéressants à mesure qu’elle sèche. Laissez votre peinture au pavot sécher complètement, selon la façon dont votre papier est humide, cela peut prendre un certain temps. Si vous voulez essayer d’accélérer le processus de séchage, vous pouvez utiliser un sèche-cheveux pour aider la peinture à sécher plus rapidement.
  5. Pendant que votre peinture sèche, commencez à faire le centre du coquelicot. Vous pouvez utiliser les modèles fournis ou simplement dessiner vos propres cercles ou même utiliser des couvercles en plastique comme modèle. Découpez le plus grand cercle en utilisant du papier cartonné noir ou du papier de construction et le plus petit en utilisant du papier gris foncé.
  6. Coupez des lignes tout autour de chaque cercle vers le centre, mais ne coupez pas tout le chemin à travers. Pliez légèrement le papier coupé pour donner au centre une certaine dimension.
  7. Une fois que votre pavot est sec, enlevez le sel, soit à l’extérieur, soit dans un évier et découpez le pavot.
  8. Collez le centre noir sur le milieu du pavot à l’aide d’un bâton de colle. Collez le cercle gris au milieu du papier noir pour compléter votre art du coquelicot.

Materials:

  • Printable Poppy Template
  • Watercolor paper
  • Watercolor paints 
  • Paint palette
  • Scissors
  • Coarse salt
  • Paintbrush
  • Pencil
  • Water dish
  • Black and grey cardstock or construction paper

Instructions:

  1. Print out and cut out your template. Use the poppy template to draw a poppy onto your watercolor paper. Two poppies fit onto 11×15 inch paper.
  2. Mix up your watercolor paint. We used a bright red from a watercolor paint set and a darker red from a liquid watercolor bottle. Make sure to test out your colors on scrap paper before painting, the colors will dry slightly lighter.
  3. Start by painting your poppy with clean water so the paper is wet when you start to paint. Then paint on your red colors. It’s best to do one color first before moving on to the next color. This technique is called a wet on wet technique. You are painting wet watercolor onto wet paper, the paint will spread and mix together and form really cool and unique patterns.
  4. While your paint is still wet, sprinkle on coarse salt. This will make even more interesting patterns as it dries. Let your poppy painting dry completely, depending on how wet your paper is, this may take a while. If you want to try speeding up the drying process you can use a hairdryer to help the paint dry faster.
  5. While your painting is drying, start on making the center of the poppy. You can use the templates provided or simply draw your own circles or even use plastic lids as a template. Cut out the larger circle using black cardstock or construction paper and the smaller circle using dark grey paper.
  6. Cut lines all the way around each circle towards the center but do not cut all the way through. Bend up the cut paper just slightly to give the center some dimension. 
  7. Once your poppy is dry, brush off the salt, either outside or into a sink and cut out the poppy. 
  8. Glue the black center on the middle of the poppy using a glue stick. Glue the grey circle into the middle of the black paper to complete your poppy art.

La ressource / Resource: https://www.projectswithkids.com/watercolor-poppy-art-kids/?utm_campaign=tailwind_tribes&utm_term=875456986_37610036_170474&utm_medium=social&utm_source=pinterest&utm_content=tribes

Les matériaux:

  • Protège-cupcakes rouges 
  • Pistolet à colle
  • Gros boutons noirs
  • Pailles vert
  • Ruban adhésif

Les instructions:

  1. Commencez par couper un bord ondulé sur la plus grande taille de votre cupcake liner. Ensuite, faites la même chose sur le plus petit (ou coupez un plus grand bord ondulé si vous n’avez que ceux de la même taille). 
  2. Ensuite, collez vos deux cas de gâteau ensemble avec le plus petit à l’intérieur avant de coller votre grand bouton noir sur.
  3. Une fois que la colle a séché, retourner et appliquer la paille de papier avec du ruban adhésif.
  4. Continuez à faire autant de coquelicots que vous le souhaitez.

Materials:

  • Red cupcake liners 
  • Glue gun
  • Large black buttons
  • Green paper straws
  • Sticking tape

Instructions:

  1. Start by cutting a wavy edge on the largest size of your cupcake liner. Then do the same on the smaller one (or cut a larger wavy edge if you only have ones of the same size). 
  2. Then stick your two cake cases together with the smaller one on the inside before gluing your large black button on.
  3. Once the glue has dried, turn over and apply the paper straw with sticking tape.
  4. Continue on making as many poppies as you want.

La ressource / Resource: https://pintsizedtreasures.com/easy-cupcake-liner-poppy-craft/

Les matériaux:

  • Papier de construction rouge, noir, jaune et vert
  • Les ciseaux
  • Un bâton de colle

Les instructions:

  1. Vous découperez d’abord un cercle de papier jaune et un petit cercle noir. Vous devrez également découper 7 pétales de pavot rouge. Vous aurez également besoin de 2 feuilles surdimensionnées découpées dans du papier vert. Elles deviendront la base de votre coquelicot.
  2. Pliez chacun des pétales comme vous le feriez pour un éventail de papier. Pas besoin d’être trop prudent puisque vous créez simplement de la texture dans vos pétales.
  3. Coupez une courte fente dans la base de chacun des pétales. Vous collerez les côtés superposés ensemble pour créer une légère coupe à chacun des pétales.
  4. Pour créer l’étamine, coupez de courtes fentes tout autour des cercles jaunes et noirs. Enroulez doucement les bords de chacun des cercles pour créer de la profondeur.  Collez le cercle noir au centre du cercle jaune.
  5. Maintenant, vous êtes tous prêts à commencer à fabriquer votre pavot en papier. Collez les feuilles ensemble pour créer la base de la fleur.  Chacun des pétales sera collé sur la base de la feuille. Chevauchez légèrement les pétales, mais pas besoin d’être trop exact puisque toutes les fleurs sont uniques. Enfin, collez l’étamine au centre des pétales et votre pavot est terminé.

Note – Il est facile de changer la couleur du papier utilisé pour créer à peu près n’importe quelle fleur.

Materials:

  • Red, black, yellow, and green construction paper
  • Scissors
  • Glue stick

Instructions:

  1. First you will cut out a circle from yellow paper and a smaller black circle. You will also need to cut out 7 red poppy petals. You will also need 2 oversized leaves cut out of green paper.  They will become the base for your poppy.
  2. Fold each of the petals like you would make a paper fan.  No need to be too careful since you are just creating texture in your petals.
  3. Cut a short slit into the base of each of the petals. You will glue the overlapped sides together to create a slight cupping to each of the petals.
  4. To create the stamen, cut short slits all the way around the yellow and black circles. Gently curl the edges of each of the circles to create depth.  Glue the black circle into the center of the yellow one.
  5. Now you’re all ready to start building your paper poppy.  Glue the leaves together to create the base of the flower.  Each of the petals will be glued onto the leaf base. Overlap the petals slightly, but no need to be too exact since all flowers are unique. Finally glue the stamen into the center of the petals and your poppy is complete.

Note – It is easy to switch out the color of paper used to create just about any flower.

La ressource / Resource: 

http://www.housingaforest.com/poppies/

Les matériaux:

  • Mousse ou feutre artisanal (noir et rouge)
  • Crayon
  • Ciseaux
  • La colle chaude
  • Une pince crocodile

Les instructions:

  1. À l’aide d’un objet circulaire, tracez le contour du coquelicot. Assurez-vous de définir les bords. Si vous utilisez de la mousse scintillante, n’oubliez pas de tracer à l’arrière. Utilisez également un objet circulaire plus petit pour tracer un cercle sur la mousse noire.
  2. Ensuite, coupez le contour des deux morceaux.
  3. Prenez la colle chaude et collez le centre du coquelicot sur la pièce en mousse rouge.
  4. Enfin, retournez le coquelicot et utilisez la colle chaude pour attaquer la pince alligator à l’arrière. Voilà, vous avez une pince à cheveux coquelicot à épingler dans vos cheveux. 

Note – Si vous voulez que le coquelicot attache votre chemise mais sans l’épingle pour percer un trou dans vos vêtements, vous pouvez utiliser des aimants à la place. Son changement très simple aux instructions ci-dessus est très facile à faire. Acheter ces petits aimants circulaires qui peuvent être trouvés dans n’importe quel magasin dollar. À l’aide de la colle chaude, collez un aimant à l’arrière du coquelicot que vous avez créé et placez-le où vous voulez sur vos vêtements, puis avec l’autre aimant placez-le à l’arrière des vêtements de sorte que la force des deux aimants garde le coquelicot en place sur vos vêtements.

Materials:

  • Craft foam or felt (black and red)
  • Pencil
  • Scissors
  • Glue gun
  • Alligator clip

Instructions:

  1. Using a circular object, trace the outline of the poppy. Ensure you are defining the edges. If using sparkly craft foam remember to trace on the backside. Also use a smaller circular object to trace a circle on the black craft foam.
  2. Then cut the outline of both pieces.
  3. Take the glue gun and glue the center of the poppy to the red craft foam piece.
  4. Finally, flip the poppy over and use the glue gun to attack the alligator clip to the backside. Voila, you have a poppy hair clip to pin in your hair. 

Note – If you want the poppy to attach your shirt but without the pin to poke a hole in your clothes you can use magnets instead. Its very simple change to the instructions above and very easy to do. Buy those small circular magnets which can be found in any dollar store. Using the hot glue gun, glue one magnet on the backside of the poppy you created and place it where you want on your clothing then with the other magnet place it in the backside of the clothing so the force of the two magnets keeps the poppy in place on your clothing.

Les matériaux:

  • Le cardstock blanc
  • La peinture à la détrempe rouge et noire
  • Scintiller rouges
  • Contenants de peinture
  • Les cuillères
  • Les perles noires
  • Les cures-pipes noires
  • La colle chaude
  • Les coquelicots rouges

Les instructions:

  1. Imprimez un papillon comme modèle pour tracer ou dessiner un contour de mémoire sur le papier cartonné blanc. Pliez-le en deux pour créer un pli sur le corps du papillon.
  2. À l’aide de cuillères, vaporiser de la peinture rouge sur le papillon et ajouter des taches de peinture noire. Faire n’importe quel motif que vous voulez. Une technique pourrait être de peindre un côté de l’aile puis de le plier pour transférer la peinture à l’autre aile pour créer un motif symétrique.
  3. Saupoudrer des scintilles rouges sur la peinture mouillée pour ajouter de l’éclat.
  4. Laisser sécher 
  5. Pendant ce temps, enfilez les perles noires sur les cures-pipes noires puis pliez-les en deux. Collez cette pièce sur le papillon peint séché pour en faire le corps. Cela se fera à l’aide de la colle chaude.
  6. Facultatif : Si vous le souhaitez, collez un coquelicot avec la broche retirée sur le corps perlé du papillon.

Materials:

  • white cardstock butterfly
  • red and black tempera paint
  • red glitter
  • paint containers
  • Spoons
  • black beads
  • black pipe cleaners
  • hot glue gun
  • red craft poppies

Instructions:

  1. Print out a butterfly as a template to trace or draw an outline from memory on the white cardstock paper. Fold it in half to create a crease on the body of the butterfly.
  2. Using spoons, dribble red paint on the butterfly and also add blobs of black paint. Make any pattern you want. A technique could be to paint one wing side then fold it over to transfer the paint to the other wing to create a symmetrical pattern.
  3. Sprinkle red glitter over the wet paint to add some sparkle.
  4. Set it out to dry.
  5. Meanwhile, string the black beads onto the black pipe cleaners then fold in half. Glue this piece onto the dried painted butterfly to be the body. This will be done using the hot glue gun.
  6. Optional: If you want, glue a poppy with the removed pin onto the beaded body of the butterfly.

La ressource / Resource: https://puttingtheprettyinpreschool.com/remembrance-day-butterfly-craft/

Vos recommandations

Qu’est-ce que vous faites pour commémorer Le jour du Souvenir? S’il vous plaît dites-nous et nous pouvons l’ajouter à nos ressources.

Your Recommendations

How do you commemorate Remembrance Day? Please let us know and we can add it to our resources.