Vocabulaire / Vocabulary

Une carrière – A career

Un travail ou un emploi – A job

Un entretien – A job interview

Un cabinet de recrutement – An employment agency

Le travail indépendant – Self-employment

Une offre d’emploi – A job opportunity

Une recherche d’emploi – A job hunt

Une fiche de poste ou une description de poste – A job description

Le marché du travail – The job market

Postuler à un emploi ou poser sa candidature pour un emploi – Apply for a job

Un employé ou une employée – An employee

Le patron ou la patronne – Boss

Un CV (curriculum vitae) – A resume

Une lettre de motivation – A cover letter

Travailler – Work

Une entreprise – A company

Un bureau – An office

Le salaire – Salary

Un rendez-vous – A meeting

Le congé – Time off (for vacation, sickness, etc.)

10 excellent raison pour apprendre le français / 10 Excellent Reasons to Learn French

  1. Augmentez vos possibilités de carrière et d’augmentation du salaire et des avantages sociaux.
  2. Être capable de soutenir la concurrence mondiale sur le marché du travail international.
  3. C’est une langue parlée par plus de 300 millions de personnes dans le monde et peut améliorer vos compétences de communication.
  4. Le français est la cinquième langue la plus parlée dans le monde et est l’une des langues les plus enseignées dans les écoles en plus de l’anglais.
  5. Une langue utile pour voyager, car 28 pays ont le français comme langue officielle avec 84 des 193 pays du monde ont une population francophone.
  6. Ouvre plus de possibilités pour étudier à l’étranger dans des écoles françaises réputées en Europe et dans le monde.
  7. Le français est une langue amusante et facile à apprendre.
  8. Le français est un excellent outil pour apprendre d’autres langues. Il fournit une base pour d’autres langues romanes, ce qui facilite l’apprentissage de langues comme l’espagnol, l’italien, le portugais et le roumain.
  9. Connaître le français vous offrira plus de possibilités de voyager et améliorera votre expérience lorsque vous voyagez dans d’autres pays. La compréhension de la langue vous aide à développer une meilleure appréciation de la culture.
  10. Le français est une langue de culture qui offre plus de possibilités de profiter de l’art, de la musique, de la littérature, de la danse, de la mode, de la cuisine et du cinéma.
  1. Increase chances for career opportunities and increase in salary and benefits.
  2. Be able to compete globally in the international job market.
  3. It’s a language spoken by over 300 million people world-wide and can improve your communication skills.
  4. French is the fifth most spoken language in the world and is one of the most taught languages in schools besides English.
  5. A language useful for traveling as 29 countries have French as an official language with 84 out of the 193 countries worldwide having French speaking populations.
  6. Opens up more opportunities for studying abroad to study at esteemed French schools in Europe and around the world.
  7. French is a fun and easy language to learn.
  8. French is a great tool to have for learning other languages. It provides a base for other Romance languages making it easier to pick up languages like Spanish, Italian, Portuguese, and Romanian.
  9. Knowing French will provide more traveling opportunities and enhance your experience when traveling to other countries. Understanding the language helps you develop a greater appreciation for the culture.
  10. French is a language of culture opening up more opportunities to enjoy more art, music, literature, dance, fashion, cuisine, and cinema.

Quel est le point commun entre un artiste de cirque, un pilote des Forces aériennes et un avocat?

Ils parlent tous le français langue seconde (FLS) et s’entendent pour dire qu’il s’agit d’une cause IMPORTANTE de la réussite qu’ils ont connue tout au long de leur vie et de leur carrière.

Cela s’explique simplement du fait que la maîtrise de plusieurs langues ouvre la porte à de nouvelles possibilités étonnantes! Nous vivons dans un monde concurrentiel en constante évolution. Nous devons posséder tous les atouts possibles pour poursuivre notre carrière de rêve.

Où en sont‑ils est une initiative créée pour mettre en lumière le parcours de diplômés en FLS dans l’ensemble du Canada. Découvrez par vous‑même comment chacun d’eux est persuadé que l’apprentissage du français a enrichi sa vie de multiples façons.

What do a circus performer, Air Force pilot and lawyer have in common?

All of them speak French as a second language and agree it is a HUGE reason for the success they’ve had throughout their lives and careers.

The simple fact is this: knowing more than one language opens doors to new and amazing opportunities! We live in an ever-changing, competitive world. We need every advantage we can get to find the jobs and careers we dream about.

Where Are They Now is an initiative created to highlight stories of FSL graduates across Canada. And every one of them agree that learning French has enriched their lives in so many ways.

Les carrières / Careers

Un médecin / A doctor

Un pilote / Pilot

Un plombier / Plumber

Un charpentier / Carpenter

Un ou une artiste / Artist

Un pompier / Firefighter

Un juge / Judge

Un chef / Chef

Un serveur ou une serveuse / Waiter or waitress

Un entrepreneur / Contractor

Un ou une dentiste / Dentist

Un ou une paramédic / Paramedic

Un infirmier, une infirmière / Nurse

Un ou une vétérinaire / Veterinarian

Un avocat, une avocate / Lawyer

Un policier, une policière / A police officer

Un chirurgien, une chirurgienne - Surgeon

Un pharmacien, une pharmacienne - Pharmacist

Un électricien, une electricienne / Electrician

Un ouvrier du bâtiment / Construction worker

Un homme politique ou une femme politique / Politician

Un ou une journaliste / Journalist or reporter

Un ou une architecte / Architect

Un ingénieur, une ingénieure / Engineer

Un ou une comptable / Accountant

Un cadreur ou une cadreuse / Camera operator

Un acteur ou une actrice / Actor or actress

Un écrivain ou un auteur / Writer or author

Un traducteur ou une traductrice / Translator

Un chanteur ou une chanteuse / Singer

Un ou une scientifique / Scientist

Un professeur ou une professeure / Professor

Un enseignant ou une enseignante / Teacher

Un danseur ou une danseuse / A dancer

Un ou une nutritionniste / Nutritionist

Un ou une astronaute / Astronaut

Un biologiste marin / Marine biologist

Un ou une paléontologiste / Paleontologist

Un décorateur d'intérieur ou une décoratrice d'intérieur / Interior designer

Un présentateur ou une présentatrice / News anchor

Un vulcanologue ou une vulcanologue / Volcanologist

Un homme d’affaires ou une femme d’affaires / Business man or business woman

Un athlète professionnel ou une athlète professionnelle / Professional Athlete

Un ou une physiothérapeute / Physiotherapist

Un président ou une présidente, Un directeur général ou une directrice générale / Chief executive officer

Sources

https://www.newwestrecord.ca/local-news/looking-for-a-family-doctor-in-new-west-this-waitlist-will-help-3127401

https://www.healthywomen.org/your-care/how-do-pharmacists-help-patients

https://www.mcghealthcare.co.uk/news/how-to-become-an-a-and-e-nurse-in-the-uk/bp211/

https://health.clevelandclinic.org/dietitian-vs-nutritionist/

https://www.frontiersin.org/journals/surgery

https://www.crescentdental.ca/is-going-to-the-dentist-like-pulling-teeth-8-tips-for-dealing-with-dental-anxiety/

https://www.cbc.ca/news/canada/offload-delays-paramedics-health-care-1.6529490

https://www.workbc.ca/career-profiles/veterinarians

https://saskapprenticeship.ca/designated_trades/plumber/

https://www.ahs.com/home-matters/lifestyle/how-to-succeed-as-a-female-general-contractor/

https://www.blueridge.edu/2020/09/11/blue-ridge-community-college-offers-nc-general-contractors-ce-course-to-meet-nc-state-requirements/

https://testmaxprep.com/blog/bar-exam/how-to-become-a-judge?v=2

https://www.yorku.ca/laps/sosc/faculty-research/

https://www.bellmedia.ca/the-lede/press/nathan-downer-named-co-anchor-ctv-news-toronto/

https://news.miami.edu/stories/2021/06/how-age-defying-professional-athletes-are-beating-father-time.html

https://corporatefinanceinstitute.com/resources/career/what-is-a-ceo-chief-executive-officer/

https://www.csftw.edu/culinary-careers/what-are-the-different-types-of-chefs/

https://cie.spacefoundation.org/what-degree-do-you-need-to-be-an-astronaut/

https://learningenglish.voanews.com/a/island-turns-into-open-air-lab-for-volcanologists/6337171.html

https://www.sbid.org/the-value-of-networking-for-interior-designers/

https://www.becomeopedia.com/politician/

https://money.usnews.com/careers/best-jobs/interpreter-and-translator

https://www.usnews.com/education/best-graduate-schools/articles/what-paleontology-is-and-how-to-become-a-paleontologist

https://tauntongardenphysio.com/registered-physiotherapy-in-whitby/

Emplois qui ont besoin les compétences français / Jobs That Need French Language Skills

Le français est une exigence dans de nombreuses industries, c’est pourquoi il est important de reconnaître à quel point la langue peut être essentielle pour avoir une grande carrière. Plusieurs postes exigent le bilinguisme dans plusieurs industries. Voici quelques exemples.

French is a requirement in many industries which is why it is important to recognize how essential the language can be towards having a great career. Many job positions require bilingualism throughout many different industries. Here are some examples.

La communication / Communications

Un traducteur ou une traductrice / A Translator

Un traducteur est quelqu’un qui convertit le texte et les enregistrements audio d’une langue à l’autre. Ce travail est actuellement effectué à distance, ce qui est idéal pour les personnes qui aiment définir leurs propres heures de travail ou faire du travail indépendant. Un traducteur travaille avec au moins deux langues écrites différentes pour travailler sur des documents importants, des manuels, des articles de journaux, des livres de cuisine, des livres, etc. C’est une profession qui est très attrayante pour les francophones en raison de la flexibilité de la charge de travail et du calendrier de travail. Il est recommandé si vous êtes sérieux au sujet de devenir un traducteur de profession pour se spécialiser dans un domaine spécifique comme la science, le droit ou la médecine pour développer un ensemble de compétences utiles en tant que traducteur pour ce domaine. Cette profession exige une excellente maîtrise de plusieurs langues avec de fortes compétences en rédaction en plus des capacités de relecture et une gestion efficace du temps. Le salaire moyen d’un traducteur au Canada est d’environ 50 000 à 70 000 dollars par an, avec une forte demande pour cette profession. Le salaire varie selon le pays et la maîtrise de la langue.

A translator is someone who converts text and audio recordings from one language to another. This job is currently done remotely which is ideal for people who like to set their own work hours or do freelance work. A translator works with at least two different written languages to work on important documents, textbooks, manuals, newspaper articles, cookbooks, books, etc. It is a profession that is very appealing to French speakers because of the flexible workload and schedule. It is recommended if you’re serious about becoming a translator by profession to specialize in a specific field like science, law, or medicine to develop a useful skill set as a translator for that field. This profession requires excellent fluency in multiple languages with strong writing skills on top of abilities for proofreading and efficient time management. The average salary for a translator in Canada is about 50,000-70,000 dollars a year with a high demand for this occupation. The salary differs depending on country and language fluency.

Un ou une interprète / Interpreter

Un interprète travaille avec au moins deux langues dans les langues parlées ou la langue des signes. Si vous en savez plus que l’anglais et le français, cela donne un avantage concurrentiel et facilite l’obtention d’un emploi d’interprète. Plus vous connaissez de langues, mieux c’est. L’objectif principal du travail est de communiquer efficacement à l’auditeur la langue parlée comme s’il l’entendait dans sa langue maternelle. Les interprètes sont employés dans une variété de contextes différents tels que les hôpitaux, les conférences, les espaces de réunion, les prisons, les tribunaux, les prisons, les écoles et les centres de détention. Il peut s’agir d’une carrière difficile car les interprètes sont fortement sollicités pour une traduction précise et efficace des informations sensibles. Par exemple, les Nations Unies (ONU) ont besoin d’interprètes pour traduire un discours contenant des informations importantes afin que les diplomates et les ambassadeurs puissent le comprendre dans leur langue maternelle. Le français étant l’une des 6 langues officielles de l’ONU, les interprètes français sont très demandés pour pourvoir les postes. Le salaire moyen d’un interprète français au Canada est d’environ 70 000 $ par année, mais il peut être inférieur ou supérieur selon les compétences et l’expérience.

An interpreter works with at least two languages in spoken languages or sign language. If you know more than English and French this gives a competitive edge and easier to get a job as an interpreter. So the more languages you know the better. The main objective of the job is to effectively communicate to the listener the spoken language as if they were hearing it in their native tongue. Interpreters are employed in a variety of different settings such as hospitals, conferences, meeting spaces, jails, courts, jails, schools, and detention centers. It can be a challenging career as an interpreter are heavily relied on for an accurate and efficient translation of sensitive information. For example, interpreters are needed in the United Nations (UN) to translate a speech containing important information so the diplomats and ambassadors can understand it in their native language. Since French is one of the 6 official languages of the UN, French interpreters are in high demand to fill positions. The average salary for a French interpreter in Canada is around $70,000 per year however, this can be less or greater depending on skill and experience.

Agent(e) de liaison / Liaison officer

Il existe de nombreux types d’agents de liaison qui travaillent dans les secteurs privé et public pour maintenir des relations mutuellement bénéfiques, gérer les communications et faciliter les activités entre deux personnes, groupes ou organisations ou plus. Ils peuvent être affectés à des carrières dans un large éventail d’industries comme dans les écoles, le gouvernement, les forces de l’ordre, les forces armées et les grandes entreprises ou organisations. Un agent de liaison doit être en mesure de travailler dans un environnement à haute pression ou à rythme rapide et capable de prendre des décisions rapides pour résoudre les conflits et les problèmes. Étant donné que la tâche principale des agents de liaison est de coordonner les communications, ils pourraient effectuer diverses tâches comme l’organisation d’entrevues, de conférences de presse, d’appels téléphoniques, de réunions en personne ou de toute forme de communication écrite comme des communiqués de presse, des publications sur les médias sociaux et des rapports et pour rend compte à tout public, des collègues aux collaborateurs, au public, aux parties prenantes d’une entreprise, selon le poste d’agent de liaison. Ils ont de fortes qualités de leadership qui leur permettent d’organiser efficacement des communications à grande échelle. La formation typique pour ce poste nécessite un diplôme dans un domaine connexe comme les affaires, la justice pénale, la gestion, les sciences politiques, les relations internationales, etc. L’agent de liaison moyen au Canada gagne environ 60 000 $ par année, mais cela varie beaucoup selon les postes dans les secteurs privé et public.

There are many different types of Liaison officers that work in both the private and public sectors to maintain mutually beneficial relationships, manage communications, and facilitate activities between two or more people, groups or organizations. They can be assigned careers to a broad spectrum of industries like in schools, government, law enforcement, militaries and large corporations or organizations. A liaison officer must be able to work in a high-pressure or fast pace environment and capable of making quick decisions to address conflicts and solve issues. Since liaison officers primary task is to coordinate communications, they could be performing a variety of tasks like organizing interviews, press conferences, phone calls, face-to-face meetings or any form of written communication like press releases, social media posts and updates, and reports to any audience from colleagues, to collaborators, to the public, to stakeholders in a company depending on the position of a liaison officer. They have strong leadership qualities which allows them to organize large-scale communications efficiently. The typical education for this position requires a bachelor’s degree in a related field like business, criminal justice, management, political science, international relations and so on. The average liaison officer in Canada makes around $60,000 dollars a year but this varies greatly depending on positions in the private and public sectors.

La publication / Publishing

Un correcteur d'épreuve / Proofreader

Le correcteur d’épreuves est une profession dans l’industrie de l’édition dans laquelle la personne doit avoir une compréhension exceptionnelle des meilleures pratiques de communication écrite telles que la grammaire, l’orthographe, la ponctuation et la structure des phrases avec une grande capacité d’attention aux détails. Ils peuvent être employés par des entreprises, des organisations ou des individus pour examiner tout type de travail écrit tel que des sites-web, des livres, des blogs, des manuels, des transcriptions vidéo et plus encore pour assurer le flux du contenu en douceur et est correct pour le lecteur. Dans la publication, le contenu est envoyé au relecteur dans les dernières étapes de l’édition avant que le travail ne soit considéré comme terminé, il est donc essentiel qu’ils fassent très attention aux détails pour détecter toute erreur avant de publier. Il existe de nombreux emplois de relecture dans de nombreuses industries différentes, les principaux étant des correcteurs de publication tandis que les autres sont des correcteurs de traduction, des correcteurs de transcription ou des correcteurs indépendants. Beaucoup commencent comme correcteurs indépendants pour acquérir de l’expérience ou se spécialiser dans un domaine spécifique tout en étant en mesure de dicter un horaire de travail plus flexible. Le correcteur typique gagne environ 50 000 $ par an.

Proofreader is a profession in the publishing industry in which the person must have an exceptional understanding for best practices of written communication such as proper grammar, spelling, punctuations, and sentence structure with a keen ability for attention to detail. They can be employed by companies, organizations or individuals to review any type of written work such as websites, books, blogs, manuals, video transcripts and more to ensure the content flows smoothly and is correct for the reader. In publishing, the content is sent to the proofreader in the final stages of editing before the work is considered complete, so it’s essential they pay close attention to detail to catch any mistakes before publishing. There are many proofreading jobs in many different industries, the primary being publishing proofreaders while the others are translation proofreaders, transcript proofreaders, or freelance proofreaders. Many start out as freelance proofreaders to gain experience or specialize in a specific field while being able to dictate a more flexible work schedule. The typical proofreader makes around $50,000 dollars per year.

Un éditeur ou une éditrice / Editor

Les éditeurs sont la force motrice dans le processus de publication car ils examinent, évaluent et éditent des manuscrits, des rapports d’information, des articles, des magazines, et tout autre contenu de publication. Ils coordonnent également les émissions et les médias avec les écrivains, les journalistes et tout le personnel. Les éditeurs sont employés par différentes entreprises dans des magazines, des revues, des journaux, des maisons d’édition, des stations de radio et des réseaux de télévision, en plus des ministères qui créent des publications comme des manuels, des rapports, des sites Web, des manuels, etc. Comme un relecteur, un éditeur peut travailler en freelance. Bon nombre de leurs tâches habituelles consistent à examiner tout contenu à publier et à faire les recommandations nécessaires pour modifier le style, l’organisation et le contenu. En outre, ils communiquent avec le personnel au sujet des révisions du contenu, s’assurent de respecter les délais de production, négocient les redevances avec les auteurs, paient le personnel indépendant et préparent de nombreux textes différents (matériel de marketing et de promotion, références bibliographiques, introductions, index, etc.). L’éditeur moyen au Canada gagne environ 70 000 $ par année. Il existe de nombreux emplois d’éditeur différents, donc si vous êtes intéressé, assurez-vous d’examiner toutes les possibilités.

Editors are the driving force in the publishing process as they review, evaluate, and edit manuscripts, news reports, articles, magazines, and all other publishing content. They also coordinate broadcasts and the media with the writers, journalists and all other staff. Editors are employed by various different companies in magazines, journals, newspapers, publishing firms, radio stations and television networks in addition to government departments that create publications like manuals, reports, web sites, handbooks, and so on. Like a proofreader, an editor can work in a freelance capacity. Many of their typical job duties involve reviewing any content to be published and make the necessary recommendations for changes to the style, organization and content. Furthermore, they communicate with staff regarding revisions to content, ensure they meet production deadlines, negotiate royalties with authors, pay the freelance staff, and prepare many different texts (marketing and promotional materials, bibliography references, introductions, indexes, and more). The average editor in Canada earns around $70,000 dollars a year. There are many different editor jobs that exist, so if you’re interested make sure to look into all the possibilities.

Vos recommandations

Qu’est-ce que vous voulez faire comme carrière? S’il vous plaît dites-nous et si ce carrière n’est pas encore mentionné nous pouvons l’ajouter à nos ressources.

Your recommendations

What career do you want to pursue? Please let us know and if that career is not already listed, we can add it to our resources.